-
1 силовое оборудование
силовое оборудование
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > силовое оборудование
-
2 силовое оборудование
Русско-английский большой базовый словарь > силовое оборудование
-
3 силовое оборудование
Русско-английский технический словарь > силовое оборудование
-
4 силовое оборудование
Универсальный русско-английский словарь > силовое оборудование
-
5 силовое оборудование
Русско-английский политехнический словарь > силовое оборудование
-
6 силовое оборудование
Русско-английский словарь по нефти и газу > силовое оборудование
-
7 силовое оборудование
Russian-English dictionary of railway terminology > силовое оборудование
-
8 силовое оборудование
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > силовое оборудование
-
9 силовое оборудование
Русско-Английский новый экономический словарь > силовое оборудование
-
10 силовое оборудование подъёмника
Astronautics: elevator machineryУниверсальный русско-английский словарь > силовое оборудование подъёмника
-
11 силовое оборудование экскаватора
Railway term: excavating gearУниверсальный русско-английский словарь > силовое оборудование экскаватора
-
12 оборудование
с. equipmentпротивообледенительное оборудование — de-icing equipment; anti-icing equipment
Синонимический ряд:1. оснастка (сущ.) оснастка2. снабжение (сущ.) оснащение; снабжение -
13 оборудование
1) <engin.> accessories
2) apparatus
3) arrangement
4) <tech.> circuit
5) electronics
6) equipment
7) facilities
8) facility
9) gear
10) instrumentation
11) outfit
12) tackle
– автономное оборудование
– аппаратное оборудование
– буровое оборудование
– бытовое оборудование
– внешнее оборудование
– вскрышное оборудование
– высотное оборудование
– горное оборудование
– горноспасательное оборудование
– демонтировать оборудование
– дробильное оборудование
– забойное оборудование
– землеройное оборудование
– испытательное оборудование
– камвольное оборудование
– кардочесальное оборудование
– карьерное оборудование
– литейное оборудование
– машинное оборудование
– монтажное оборудование
– мотальное оборудование
– навигационное оборудование
– наземное оборудование
– нестанционарное оборудование
– оборудование жизнеобеспечения
– отлаживать оборудование
– пожарное оборудование
– прядильное оборудование
– резервное оборудование
– рыхлительное оборудование
– сваебойное оборудование
– сварочное оборудование
– серийное оборудование
– силовое оборудование
– снегоуборочное оборудование
– сновальное оборудование
– соединительное оборудование
– технологическое оборудование
– трепальное оборудование
– тяговое оборудование
– тягодутьевое оборудование
– устанавливать оборудование
– уточно-мотальное оборудование
– формовое оборудование
– шлихтовальное оборудование
местное резервное оборудование — on-premise stand-by equipment
оборудование пути рельсовыми цепями — < railways> track circuiting
-
14 power equipment
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > power equipment
-
15 силовой
1. force2. power-producing3. powered4. power -
16 производительность оборудования
производительность оборудования
Объем продукции (работы), производимый в единицу времени данным оборудованием в соответствии с его конструктивными особенностями, технической характеристикой и квалификацией рабочих. Оборудование — составная часть производственных основных фондов. В металлургической промышленности России по принятой классификации выделяют: силовое оборудование (генераторы, турбины, электроаппараты и т.д.), рабочее оборудование (нагревательные и плавильные печи, прокатные станы, прессы и т. д.), измерительные и регулирующие приборы и устройства, лабораторное оборудование. Различают паспортную, проектную, плановую и фактичическую производительность оборудования. Производительность силового оборудования определяется его мощностью и измеряется в киловаттах. Производительность рабочего оборудования определяется количеством продукции, производимой в единицу времени и измеряемой в единицах, разных для каждого оборудования (например, количеством тонн проката в час для прокатных станов и т.д.).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > производительность оборудования
-
17 силовой
1. power2. force -
18 орган управления
- operating means
- operating control
- controls
- controller
- control device
- control
- command unit
- actuator
- actuating member
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
2.4 орган управления (control): Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.
Примечание - Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.
Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа
3.3.15 орган управления (actuator): Часть системы управления, к которой прилагают извне усилие управления.
Примечание- Орган управления может иметь форму рукоятки, нажимной кнопки и т.д.
Источник: ГОСТ Р 51731-2010: Контакторы электромеханические бытового и аналогичного назначения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > орган управления
-
19 торговый полуавтомат
торговый полуавтомат
Полуавтомат для приема платежных средств и выдачи товара покупателю, осуществляющего силовое воздействие на механическую систему выдачи товара.
[ ГОСТ 16318-77]Тематики
- оборуд. для торговли и общест. питания
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > торговый полуавтомат
См. также в других словарях:
силовое оборудование — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN power equipment … Справочник технического переводчика
Силовое возбуждение вибрации — – возбуждение вибрации системы вынуждающими силами и (или) моментами. [ГОСТ 24346 80] Рубрика термина: Виды вибрации Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Воздействие силовое — – воздействия, под которыми понимаются как непосредственные силовые воздействия от нагрузок, так и воздействия от смещения опор, изменения температуры, усадки и других подобных явлений, вызывающих реактивные силы. [ГОСТ 27751 88] Рубрика… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Эксплуатационное силовое воздействие на монтажный шов — – воздействие на монтажный шов, возникающее в результате деформаций стенового проема и коробки оконного блока вследствие изменения температурно влажностных условий и ветровых нагрузок в период эксплуатации. [ГОСТ30971–2012] Рубрика… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
ГОСТ Р 53487-2009: Безопасность аттракционов. Оборудование надувное игровое. Требования безопасности. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 53487 2009: Безопасность аттракционов. Оборудование надувное игровое. Требования безопасности. Методы испытаний оригинал документа: 3.2 вентилятор: Устройство постоянного наддува и поддержания заданного избыточного давления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Балаковская АЭС — Балаковская АЭС … Википедия
Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация — (CNPC) Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация это одна из крупнейших нефтегазовых компаний мира Китайская Национальная Нефтегазовая корпорация занимается добычей нефти и газа, нефтехимическим производством, продажей нефтепродуктов,… … Энциклопедия инвестора
ЭВС1/ЭВС2 — (Siemens Velaro RUS) Сапсан в пути … Википедия
Экскаватор — (англ. excavator, от лат. excavo долблю, выдалбливаю) основной тип машин, предназначенных для разработки (копания) мягких горных пород (грунта) в массиве или скальных в раздробленном состоянии, а также для погрузки их в транспортные… … Большая советская энциклопедия
Убежище гражданской обороны — … Википедия
Телекоммуникационная стойка — серверы фонда Викимедиа, установленные в стандартную 19 дюймовую стойку См. также: Защищённый телекоммуникационный шкаф … Википедия